Новости Эмодзи: что стоит за «улыбкой» в переписке с иностранцем?

NewsMaker

I'm just a script
Премиум
14,593
22
8 Ноя 2022
Китайцы и британцы по-разному интерпретируют одни и те же эмодзи.


2m6vn52jg16laugan8viafzya7w2e3xu.jpg


Отправка текстовых сообщений без использования эмодзи стала немыслимой, ведь эти пиктограммы являются неотъемлемой частью глобального онлайн-общения. Однако встаёт вопрос: действительно ли мы правильно понимаем друг друга?

Группа исследователей из Университета Ноттингема Для просмотра ссылки Войди или Зарегистрируйся масштабное исследование, в котором приняли участие более 500 взрослых из Великобритании и Китая. Ученые пришли к выводу, что некоторые «универсальные» выражения лица могут терять свою универсальность при переходе в мир эмодзи. Человек по другую сторону экрана может истолковать эмодзи по-разному в зависимости от возраста, культурного бэкграунда и даже пола собеседника.

Например, китайские пользователи могут применять эмодзи с улыбкой для выражения сарказма или недовольства, в то время как в Великобритании такой же символ обычно ассоциируется с радостью и счастьем.

Для проведения исследования команда привлекла 253 китайских и 270 британских интернет-пользователей в возрасте от 18 до 84 лет с помощью онлайн-платформ для опросов. Участникам предложили оценить эмодзи, изображающие шесть различных эмоций — счастье, отвращение, страх, печаль, удивление и гнев — на четырёх разных платформах: Apple, Android, Windows и китайском чат-приложении WeChat. Анализируя ответы, исследователи изучили, насколько интерпретации участников совпадают с заранее определёнными метками.

Они обнаружили, что с возрастом точность соответствия меткам для эмодзи, выражающих удивление, страх, печаль и гнев, уменьшается. При этом женщины чаще, чем мужчины, верно угадывали предназначение эмодзи, выражающих счастье, страх, печаль и гнев. Интересно, что гендерные различия для эмодзи удивления и отвращения не были обнаружены. Также ученые заметили, что британские участники демонстрировали большую точность в сопоставлении эмодзи с назначенными им метками для выражения счастья, страха, печали, гнева и удивления, в то время как китайские участники лучше справлялись с эмодзи отвращения.

Доцент школы психологии Университета Ноттингема Рут Филик, ведущий автор исследования, подчеркнула, что результаты работы отражают различия в трактовке эмодзи, а не точность их понимания. Так, использование улыбающегося эмодзи китайскими участниками для выражения сарказма делает их менее склонными ассоциировать его с счастьем по сравнению с участниками из Великобритании.

Обнаруженные индивидуальные различия в интерпретации эмодзи могут иметь далеко идущие последствия, выходящие за рамки обычного текстового общения, считают авторы исследования. Расширение использования эмодзи может оказать влияние на такие сферы, как цифровая реклама, где многонациональным корпорациям может потребоваться применять различные эмодзи в маркетинговых целях в разных странах.
 
Источник новости
www.securitylab.ru

Похожие темы